Tuesday, February 05, 2008

[当今大马] 炮轰机场海关充公英文版圣经 基督联会要首相保证不再发生

以下文章《炮轰机场海关充公英文版圣经 基督联会要首相保证不再发生》转载自《当今大马》。

天主教会周报《先驱报》(The Herald,左图)马来文版,由于使用“阿拉”(Allah)字眼称呼“上苍”而出版准证一度遭政府刁难的事件后,再发生另一起宗教自由受到限制的风 波。马来西亚基督教联合会(Council of Churches of Malaysia)今日发表一份措辞强烈的文告,炮轰海关官员在吉隆坡廉价机场(LCCT),充公一名基督教传教士朱莉安娜尼可拉斯(Juliana Nicholas)徒所携带的英文版圣经的举措。

海关官员坚持送国安部审查

朱莉安娜尼可拉斯是在1月28日从菲律宾回国之际,遭遇到海关官员的拦截。有关的官员坚持该本圣经,必须先送给国安部的出版与可兰经文本管制组审查才可以放行。

当时她是携带两箱共32本的圣经以供其教会使用。当她抵达廉价机场被海关阻拦时,曾经出示一封来自教会主教的信函表示有关的圣经只是供教会使用,但是仍被告之有关的圣经必须先受到国安部的审查。

虽然她曾经向有关官员抗议说,有关的圣经是英文版本,但是官员却表示,就算是可兰经他们也这么处理。无论如何朱莉安娜强调,可兰经及圣经不可相提并论而受到同样的管制。稍后,在联络上国安部后,朱莉安娜才被通知说,被允许从机场附件的一个国安部办公室领回这些圣经。

基督教联合会总秘书黑尔曼(Hermen Shastri)发表文告表示,对于类似事件频密的发生,唯涉及的官员却免受惩罚,而感到非常惊讶。

要海关立即还书和公开道歉

该会严正声明,圣经是基督徒的神圣经文,地球上任何的一个官方都毫无权力阻止基督徒在旅途中享有携带和阅读圣经的权利。因此,它要求海关立即归还该本圣经,并做出正式的道歉。

该会也呼吁身兼国安部长的首相阿都拉发出一个明确以及丝毫不模拟两可的声明,以保证国内的基督徒将不会再次蒙受类似的骚扰以及他们的神圣经文将不会受到国安部的出版与可兰经文本管制组审查。

黑尔曼强调,这宗最新的事件显示某些政府机构所采取的私自行径,已经削弱了政府所宣称的捍卫国内宗教自由的誓言。

天主教会周报《先驱报》共有4种语文版本——英文、马来文、华文和淡米尔文,由吉隆坡总教区牧民中心(Archdiocesan Pastoral Centre)出版,拥有13年的历史,每周发行量约1万2000份,旨为全国85万名天主教徒提供新闻和资讯。

由于《先驱报》在马来文版使用意指“上帝”的“阿拉”字眼,引起政府的不悦,认为有关字眼抵触了回教,导致该报面对更新年度出版准证的问题。国安部一度要求《先驱报》取消其马来文版,才能够获得更新准证。

国 安部副部长佐哈里日前曾告诉《当今大马》,“阿拉”字眼只被允许在回教范畴内使用,其他宗教一概不许使用。佐哈里也透露,该部已先后发出至少9次警告,要 求《先驱报》马来文版停止把上帝译成“阿拉”,然而有关刊物仍不断使用此字眼,因此下令查禁。 他表示,其他宗教一概不准使用“阿拉”字眼,否则被视为抵触回教。

稍早时,佐哈里也指出,除了“阿拉”,《先驱报》也不准使用三个回教字眼,即“Baitullah”(神殿)、“Solat”(祷告)及“Kaabah”(圣堂)。他并表示如果要更新出版准证,就必须遵守国安部的准则,因为这是“敏感课题”,以免令回教徒混淆不安。

虽 然一度传出国安部要求《先驱报》停刊马来文版才允许更新出版准证;唯国安部最终在毫无条件之下,批准更新《先驱报》的出版准证,并允许继续以四种语文出 版,而不再限制“阿拉”(Allah)字眼的使用。虽然国安部没有说明最终允许更新出版准证的原因,但是教会人士相信也许是大选将至,政府不想冒犯国内的 200万基督教徒。

婆罗洲基督教会起诉政府

另一方面,沙巴的婆罗洲基督教会(Sidang Injil Borneo)已入禀法庭,起诉政府和首相兼国安部长阿都拉,禁止教会从印尼入口数本含有“阿拉”字眼的宗教教育书籍作为主日学校(Sunday school)的教育用途,并要求国安部长归还一批遭到关税局官员在8月15日扣留的书籍。根据国安部的公函,有关印尼文的书籍是因为含有一些回教专用名 称而被禁,包括Allah、Baitullah、Solat及Kaabah的字眼。

然而已经入禀吉隆坡高庭提出诉讼的婆罗洲基督教会主席杰里(Jerry Dusing)牧师却在宣誓书中反驳说,基督教徒其实比回教更早使用“阿拉”的字眼。 他指出,含有“阿拉”字眼的印尼文版圣经《Alkitab》,数代以来获得全国基督教徒广泛使用。

No comments: